Jadrel Rinpoche

༼ཀཿཐོག་སི་ཏུ་རིན་པོཻ་ལྔ་པའི་ཞབས་བརྟན༽

H.H Jadrel Rinpoche

༄༅།།ཨོ་སྭ་སྟི། བྱམས་མགོན་ཆོས་ཀྱི་ཉིན་བྱེད་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུ།

OM SWASTI JYAM GON CHO KYI NYIN JYED THUG KYE THU

By the power of the Loving Protector Sun of Dharma’s aspiration,

བསླུ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་ཉེར་དགོངས་ནས།

LU ME DOR JE THA TS’HIG NYER GONG NAY

And remembering your infallible Vajra promise,

ཞིང་འདིར་བཤད་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་མཛད་བཟང་དཔལ།

ZHING DIR SHEY DRUB LAY KYI DZAY ZANG PAL

You have returned to this world to perform your glorious noble activity of teaching and practice.

བགེགས་ཀྱི་བརྫི་བས་མི་ཚུགས་འཕྲོ་སད་ཅིང་།

GEG KYI DZI WAY MI TSHUG TRO SAY CHING

Never crushed by the negative force of obstructers, may your karmic fortune be reawakened!

ཞབས་པད་རྟག་བརྟན་ལྔ་བདོའི་རྒུད་ཚོགས་བཅོམ།

ZHAB PAY TAG TEN NGA DO GU TS’HOG CHOM

May your lotus feet stay forever firm, and may you defeat the causes of the five degenerations!

རྫོགས་ལྡན་ཤིས་པ་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་ཤོར།

DZOG DEN SHI PA DZAM LING GYEN DU SHOG

May you remain as the Ornament of the World, bringing the glory of a golden age.

དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་མ་མོ་གཟའ།

KON CHOG TSA SUM DAM CHEN MA MO ZA

May the Three Jewels, Three Roots, Damchen Dorje Lekpa, Ekajati, Rahula.

ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྟག་སྲུངས་ཤིག།

LEG DEN TS’HOGS KYI DAG PO TAG SUNG SHIG

Mahakala, chief of the assembly, guard you constantly!

ཅེས་པའང་ཀཿཐོག་སི་ཏུ་ལྔ་པའི་ཞབས་བརྟན་འདི་གུ་རུའི་སྒྲུབ་གནས་བླ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་གྲྭ་ཚང་ཚོགས་འདོན་དུ་དམིགས་ཏེ་སྤོང་བ་པ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེས་སྨོན་ཚིག་ཏུ་བྲིས་པ་མངྒ་ལམཾ། །

This long life prayer for The Fifth Kathok Situ was composed in Guru Rinpoche’s sacred place of accomplishment in the land of Nepal.
So that the monastic residents at Yangleshö would have something to recite, I, the renunciant, Sangye Dorje, wrote these words of aspiration. May all beings be happy! Sarva Mangalam!

translated by Heidi Nevin and Sonam Lhadron